Бетси Яковлевна Шидфар

Биография

Бетси Яковлевна Шидфар (1928, Харьков – 1993) - выдающийся филолог, арабист, профессор Московского института международных отношений, автор монографий по истории мусульманской культуры, теоретических работ, посвящённых особенностям классических памятников арабской словесности и Корана.
С конца 1960-х годов в издательствах "Наука" и "Художественная литература" выходили составленные ею антологии (где были и ее собственные поэтические переводы классических произведений арабской поэзии и прозы - "Арабская любовная лирика", М., 1974; "Андалусская поэзия" М., 1988 и др); кроме того, Б. Я. Шидфар вместе с другими востоковедами участвовала в крупном проекте по переводу основных памятников ислама. Перевод Корана был завершён ею незадолго до смерти, при её жизни не публиковался. Главной целью этого многолетнего труда было одно: передать не только точный смысл, но и стилистические особенности Священной Книги; этот труд впервые вышел в свет лишь в 2003 году.
http://www.vekperevoda.com/


Бетси Яковлевна Шидфар (в девичестве Шустер) родилась 27 февраля 1928 года на Украине, на хуторе Змиев под Харьковом.
Ее мать была микробиологом, отец — врачом широкого профиля: и терапевтом, и хирургом, и всем, кто требовался пациентам медпункта в Змиеве, где он работал. Родители Бетси Яковлевны в 30-е годы принимали участие в ликвидации эпидемий, вспыхнувших во время голода, в том числе и в Казахстане. Впоследствии ее отец стал начальником санэпидемслужбы Туапсинского порта, был награжден, участвовал в советско-финской кампании. Мать Бетси Яковлевны всю войну служила врачом в Центральном госпитале Черноморского флота. Бетси с четырнадцати лет работала в том же госпитале санитаркой. Они пережили осаду Севастополя и были эвакуированы в числе последних военных, уходивших из города. Вместе с госпиталем они пережили бои под Туапсе, под Новороссийском, на Малой Земле.
После войны Бетси поступила в мореходное училище: мечтала стать капитаном морских кораблей. Но после того как женщинам запретили занимать должности выше штурманов речных судов, из училища она ушла.
В 1946 году Бетси Шустер едет в Ленинград и успешно сдает экзамены в Ленинградский государственный университет на восточный факультет и учится на арабском отделении, где преподавал академик Игнатий Юлианович Крачковский.
Еще в университете Бетси Яковлевна начала заниматься арабской романтической литературой Андалусии. Творчество Ибн Кузмана, Ибн Сахля ал-Андалуси, Ибн Хузайля ал-Андалуси стало предметом ее научных работ. Дело в том, что параллельно она училась еще и на филологическом факультете университета и выучила четыре языка: два восточных и два западных. В 1951 году Бетси Яковлевна Шидфар заканчивает очное обучение по специальности «арабист», а в 1952-м обучение экстерном по специальности «романист, специалист по испанской филологии» и получает сразу два диплома.

После завершения учебы Бетси Яковлевна уезжает в Бухару, где сначала работает методистом, а затем заведующей кабинетом русского языка и литературы в Институте усовершенствования учителей. Одновременно она преподает русский язык. Через три года, в 1956-м, она переезжает в Ташкент, где становится аспиранткой Института востоковедения Академии наук Узбекской ССР и одновременно преподает арабский язык в Среднеазиатском государственном университете (САГУ). В это же время она пишет кандидатскую диссертацию на тему «Историк и философ ХI века Ибн Мискавейх» под руководством М.А. Салье.
В 1959 году во время командировки в Москву Бетси Яковлевна знакомится с иранским политэмигрантом Каземом Алиевичем Шидфаром, и в том же году выходит за него замуж. Она переезжает в Москву, где сначала преподает арабский язык на Высших курсах министерства внешней торговли СССР, а через год начинает свою работу на кафедре арабского языка в Московском государственном институте международных отношений при МИД СССР, в котором она проработала до конца жизни.

В 1972 году Бетси Яковлевна защитила докторскую диссертацию на тему «Образная система арабской классической литературы в VII-VIII веках», став одним из самых молодых докторов наук и первым и единственным доктором наук в области арабистики на кафедре. В 1974 году она опубликовала монографию «Образная система классической арабской литературы», в которой отразила все основные моменты своей докторской диссертации. В 1975 году ей было присвоено звание профессора.
Бетси Яковлевна, которую студенты и коллеги знали как Елизавету Яковлевну (а за глаза называли Лизой), была автором многих учебных пособий по литературе, по политическому переводу, по переводу публицистических текстов. Бетси Яковлевна в начале 80-х годов одна из первых заговорила о необходимости преподавания «лингвострановедения».

При жизни Бетси Яковлевны было опубликовано около пятисот печатных листов научных работ и переводов. Ряд ее статей был переведен на арабский язык и опубликован в Египте и Ливане. Ее перу принадлежат переводы десятков томов арабских писателей и поэтов, средневековых арабоандалузских поэтов, арабского народного романа, перевод Корана (который не был опубликован при жизни).

Бетси Яковлевна Шидфар умерла 28 мая 1993 года в возрасте шестидесяти пяти лет и похоронена на Митинском кладбище в Москве.

О Бетси Яковлевне Шидфар / Н.А. Успенская // Образная система арабской классической литературы (VI-XII вв.) / Б.Я. Шидфар. - М. : Изд. дом Марджани, 2011. - С. 12-22 (в сокращении).




Сортировать по: Показывать:
Раскрыть всё

Редактор

Антология исторической прозы

Переводчик

87-й полицейский участок
БВЛ. Серия первая

Автор

Вне серий

Переводчик


Автор


Переводчик

X